Further Adventures on the Journey to the West
- PUBLISHED: November 2020
- SUBJECT LISTING: Asian Studies / China, Literature / Fiction
- BIBLIOGRAPHIC INFORMATION: 272 Pages, 6 x 9 in, 16 b&w illus.
- ISBN: 9780295747729
As the audacious Monkey King battles his way through a landscape of inexplicable places and unfamiliar passions, Further Adventures on the Journey to the West offers a wry, revisionist critique of the late-Ming fascination with desire. Building on the great sixteenth-century novel Journey to the West, which recounts the escapades of a monk and three companions traveling to India in search of Buddhist scriptures to carry back to China, this sequel is a parable of self-delusion that explores the tension between desire and emptiness from a Buddhist perspective. The consummate literati novel, written by an accomplished artist for a well-educated readership, it is filled with allusions and parodies and features a dream-sequence narrative that is innovative and sophisticated even by modern standards.
This new, fully annotated translation by two acclaimed scholars and translators brings to life this remarkably inventive, playful early modern text. The volume includes the original commentaries and illustrations, a critical introduction and afterword, and notes that highlight the sources of the novel’s intertextual references, revealing the author’s erudition and versatility.
Authors & Contributors
Qiancheng Li is author of Fictions of Enlightenment and Transmutations of Desire and editor of the Chinese variorum, critical edition of Further Adventures on the Journey to the West. Robert E. Hegel is Liselotte Dieckmann Professor Emeritus of Comparative Literature and emeritus professor of Chinese at Washington University, and author of The Novel in Seventeenth-Century China.
A wonderful novel that was centuries ahead of its time both in China and the West, employing a form of stream-of-consciousness writing unprecedented in either hemisphere.- David Rolston, author of Traditional Chinese Fiction and Fiction Commentary: Reading and Writing Between the Lines
This new translation of one of the most unique works of late Ming fiction will be a boon to specialists and general audiences alike. Li and Hegel’s translation is both rigorous and readable, and their annotations open access to the novel’s rich intellectual and imaginative worlds.- Chris Hamm, University of Washington